Магомед АХМЕДОВ. За всё благодарю (Перевел с аварского Евгений Чеканов)

СПАСИБО

Всё позабывший век,

Как щедр ты был со мною!

Так много не давал

Ни одному царю.

Спасибо, щедрый век!

Зимою и весною

За всё, что ты мне дал,

Тебя благодарю.

 

Спасибо навсегда!

В упорстве состязаясь,

Ты сердце мне разбил,

Но это пустяки.

Благодарю тебя

За сумрачную зависть,

За яростный огонь

Пылающей строки.

 

За свет родной земли,

За дым над милой кровлей,

За гордый мой язык,

За счастье знать его,

За бег летящих дней,

За миг, что остановлен

Упругою уздой

Таланта моего.

 

За колыбели песнь,

За прадедов могилы,

За горные хребты,

Лежащие во мгле,

За верную любовь,

Дарующую силы,

За вечную вражду,

Держащую в седле.

 

Спасибо, щедрый век,

За то, что льешь напрасно

Шум глупости людской

И красоту зари,

За каждый краткий миг,

Которому всечасно

Из глубины веков

Завидуют цари.

 

За чары женских глаз,

За их жестокосердье,

За милосердье их,

За тьму любовных нег,

За краткий смертный час,

Дарующий бессмертье,

Спасибо навсегда,

Всё позабывший век!

 

За всё благодарю —

За хлеб твоей заботы,

За мрак твоих глубин,

Твоих подъемов высь,

За бедный мой народ,

Погибший без работы,

За этот мир большой,

За маленькую жизнь.

 

За то, что эту жизнь

Один Всевышний судит,

Который справедлив

К любой людской судьбе…

Хвала ему за то,

Что нету и не будет

В моей земной груди

Проклятия тебе.

 

 

ЭЛЕГИЯ

Уйти в леса, в луга с пчелиным гудом,

Где нет людей и где чиста вода…

Когда бы я имел хоть малый хутор,

Немедля удалился бы туда.

 

Хотя б сторожку! — чтоб уйти навеки

В тот уголок, где нет земных интриг,

Где дышат горы, где сверкают реки…

Я превратил бы весь его в цветник!

 

О, будет миг, когда скажу я: «Здравствуй,

Простор природы!» — и под пенье птиц

Отброшу прочь и жребий свой злосчастный,

И вечный шум, и пыль земных столиц.

 

И сам спою пред небом и судьбою!

И стадо туров, страхи прогоня,

Сойдет ко мне, как будто к водопою,

И станет слушать трепетно меня.

 

И я забуду про людскую зависть,

Про злость врагов — и, словно в первый раз,

На зов Творца всем сердцем откликаясь,

Свершу сладчайший утренний намаз.

 

И весь откроюсь мудрости Корана…

И, больше никуда не торопясь,

В полдневный жар в долине Дагестана

Не пропущу обеденный намаз.

 

И будет миг, когда с небес Кавказа

Слетит тишайший сумеречный час —

И в радость предвечернего намаза

Войдет вечерний радостный намаз.

 

Когда же день страницей полусонной

Качнется тихо, к теплой тьме клонясь,

Склонюсь и я — и, умиротворенный,

Под сенью звезд  свершу ночной намаз.

 

Когда бы я имел хоть хутор малый…

Но сердце говорит мне: «Никогда!

Уже навек вошли в твой день усталый

Шум городской и подлая вражда.

 

Таков твой рок! Скажи: “Прощай, природа!”,

Скрути усы в лихие острия.

Да не дождутся твоего ухода

Твои враги! Порукой — честь твоя!»

 

 

НАДПИСЬ НА КНИГЕ АЛИ-ГАДЖИ ИЗ ИНХО

 

Ты жаждешь величья? Напрасно, мой друг!

В могилу уйдет оно прямо из рук.

И к славе стремиться — бессмысленный труд:

Ее, как игрушку, легко отберут.

 

Величье в одном лишь — в молитве Творцу,

Одна лишь молитва великим к лицу.

А слава — в таланте, который с утра

Всю жизнь поднимается к пику добра.

 

О, сколько же рук, сколько громких имен

Тянулись к величью, как древки знамен!

Но в вечности реять остались лишь те,

Что к небу тянулись, а не к суете.

 

Искатели славы скатились во тьму

И в мире уже не видны никому.

Лишь тот на страницах истории жив,

Кто жил, ко Всевышнему взор обратив.

 

 

СЛОВО

И смерть, и время ловят нас во мгле.

Я знаю — им вовек не умереть.

Но всех бессмертней Слово на земле,

Вобравшее в себя и жизнь, и смерть.

Project: 
Год выпуска: 
2012
Выпуск: 
17