Parus

К читателю

Приветствуем тебя, дорогой читатель! Русский литературный журнал «Парус» приглашает любителей отечественной словесности на свои электронные страницы.  

Академичность, органично сочетающаяся с очарованием художественного слова, — наша особенность и сознательная установка. «Парус», как видно из названия, — журнал поэтический, его редакторы — поэты по призванию и сфере деятельности, поэты жизни и русского слова, живущие в разных уголках России: в Москве, Ярославле, Армавире. Статус издания как «учёно-литературного» (И. С. Аксаков) определяет то, что среди авторов и редколлегии есть представители университетской среды, даже определённой — южно-русской — литературоведческой школы. 

Рубрики «Паруса» призваны отразить в живых лицах текущий литературный процесс: поэзию и прозу, историю литературы, критику, встречи журнала с разными культурными деятелями, диалог с читателем. В наши планы входят поиск и поддержка новых талантливых прозаиков и поэтов, критиков и литературоведов, историков и философов. Считаем, что формы и способы донесения «положительно прекрасного» содержания могут быть разными, но не приемлем формализм, антиэстетику и духовно-нравственный «плюрализм». В основе нашего подхода к художественному слову заложена ориентация на классический образец — его продолжение и отражение в современности. 

Мнение редакции не всегда совпадает с мнениями авторов.

Русский литературный журнал Парус

Тамара ПИРОГОВА Меня окликнут песни птичьи

***

 

Весна заблудилась где-то,

Метель — до седых небес!

Как в шубу, стоит одетый

Нахмуренный зимний лес.

Нина ЩЕРБАК Она так его любила. Рассказ

Она так его любила, как мужчин не любят, конечно. Дико любила. Даже ненормально дико как-то. По утрам просыпалась, когда он собирался на работу, делала ему завтрак и всё не могла отделаться от мысли, что совершенно не хочет с ним расставаться, даже на несколько часов, — как было и тогда, когда они только познакомились, давно-давно.

Евгений ЧЕКАНОВ Горящий хворост (фрагменты)

ВЗГЛЯД ОРЛА

 

Я забываю боль обид

И жажду славы,

Когда в глаза мои глядит

Орел державы.

Поэты дарят нам «Лезгинские цветы»

«Лезгинские цветы. Избранные переводы» — так называется книга, только что вышедшая в свет в московском издательстве «Грифон». Под одной обложкой собраны переводы стихов пяти лезгинских поэтов: Сулеймана Стальского, Арбена Кардаша, Фейзудина Нагиева, Зульфикара Кафланова и Кейседина Алиева.

Алексей ЧЕБОТАРЕВ О поэзии русского и русскоязычного рока

Сложные социокультурные явления, к которым, несомненно, относится русский рок, не всегда поддаются беспристрастному научному анализу, порой для их верного понимания необходимо дополнить профессиональную оценку непрагматическим взглядом заинтересованного любителя.

Андрей БЕЗРУКОВ Особое чувство Родины в русской литературе

О, если бы его увидеть, слышать. Думается, он ничем бы сразу и не поразил. Негромкий голос, тихие движения, лицо покойное, святого плотника великорусского.

Страницы